Мифы и реальность в современной исландской литературе: книги Сьона в России

Мы знаем, вы ждали именно этого.

Повесть-притча «Скугга-Бальдур» писателя, поэта и соавтора текстов песен Бьорк была опубликована в 2003 году, но ознакомиться с ней русскому читателю посчастливилось только в 2018 году благодаря невероятно тонкому, мастерски выполненному переводу Натальи Демидомовй и журналу «Иностранная литература» (№9).

Перевод этот, на секундочку, был номинирован Анастасией Завозовой на премию «Ясная Поляна», так что на всех желающих и спохватившихся номеров не хватило.

Зато не так давно «Скугга-Бальдур» наконец-то снова вышел на бумаге (да в твёрдой обложечке) в издательстве «Городец».

Но даже это ещё не всё — любо-дорого сердечку читать исландца Сьона, потому есть теперь на русском и роман потолще «Зародыш мой видели очи Твои. История любви»!

Эти замечательные книги стали поводом для не менее замечательной встречи куратора скандинавской линии «НордБук» Елены Дорофеевой и журналиста, писателя, автора телеграм-канала «Хемингуэй позвонит» Егора Апполонова.

Приходите 2 ноября в «Во Весь Голос» (говорить «будет круто!» смысла уже как бы и нет: и так всё ясно, вы же дочитали до этого момента?)

Начало в 19:00.
Адрес: Трубная ул., 21с3.

Вход бесплатный!

Товары, которые могут вас заинтересовать:
В наличии
Предзаказ
Автор Сьюн Перевод Демидова Н. ISBN 978-5-907483-88-0 Переплёт Мягкий Количество...
500 руб
Предзаказ
Предзаказ успешно отправлен!
Имя *
Телефон *
Добавить в корзину
Перейти в корзину
Обратный звонок
Запрос успешно отправлен!
Имя *
Телефон *